FANDOM


A Cruel Angel's Thesis
Album Neon Genesis Evangelion (OST)
Artist Yoko Takahashi
Writer Neko Oikawa (lyrics)
Hidetoshi Satō (composition)
Toshiyuki Ōmori (arrangement)
Release Date Oct 25, 1995
Length 4:05

"A Cruel Angel's Thesis" (残酷な天使のテーゼ[?], "Zankoku na Tenshi no Tēze", "Zankoku na Tenshi no These"in Japan) is the theme song of the popular anime Neon Genesis Evangelion performed by Yoko Takahashi. It is used as the opening to the series, and two instrumental versions of it are played in the finale episode, "Take care of yourself." These are "The Heady Feeling of Freedom" and "Good, or Don't Be", scored for violin, piano, and guitar. "The Heady Feeling of Freedom" is a somber and reflective piece for bowed strings and guitar, while "Good, or Don't Be" is played to a light piano and guitar tone. A similar version can also be heard during the intermission between the two parts of Evangelion: Death and Rebirth.

The single was released on October 25, 1995 released with the part number KIDA-116 and it also reached a peak rank 17 in the Oricon album database, appearing in the ranks 61 times.

Lyrics Edit

JapaneseEdit

Zankoku na tenshi no you ni
Shounen yo, shinwa ni nare...

Aoi kaze ga ima mune no doa wo tataitemo,
Watashi dake wo tada mitsumete
Hohoenderu Anata
Sotto Fureru mono
Motomeru koto ni muchuu de,
Unmei sae mada shiranai itaike na hitomi

Dakedo itsuka kizuku deshou
Sono senaka ni wa
Haruka mirai mezasu tame no
Hane ga aru koto...

Zankoku na tenshi no teeze
Madobe kara yagate tobitatsu
Hotobashiru atsui patosu de
Omoide wo uragiru nara
Kono sora wo daite kagayaku
Shounen yo, shinwa ni nare
End of the TV anime opening

Zutto nemutteru watashi no ai no yurikago
Anata dake ga yume no shisha ni
Yobareru asa ga kuru
Hosoi kubisuji wo tsukiakari ga utsushiteru
Sekai juu no toki wo tomete
Tojikometai kedo...

Moshi mo futari aeta koto ni imi ga aru nara,
Watashi wa, sou, jiyuu wo shiru
Tame no Baiburu

Zankoku na tenshi no teeze
Kanashimi ga soshite hajimaru
Dakishimeta inochi no katachi
Sono yume ni mezameta toki
Dare yori mo hikari wo hanatsu
Shounen yo, shinwa ni nare

Hito wa ai wo tsumugi nagara rekishi wo tsukuru
Megami nante narenai mama
Watashi wa ikiru...

Zankoku na tenshi no teeze
Madobe kara yagate tobitatsu
Hotobashiru atsui patosu de
Omoide wo uragiru nara
Kono sora wo daite kagayaku
Shounen yo, shinwa ni nare

EnglishEdit

Young boy, like a cruel angel's thesis,
Live up to be a legend...

Even though clear blue winds
Beat on the door of my heart,
You just smile, looking straight at me
Too involved in yearning for
Something to hold on
The innocent eyes still know nothing of fate yet.

But someday you will notice
On those shoulders of your
There are strong wings
To guide you to the far future.

A cruel angel's thesis
Will someday fly high from the window
If memories are betrayed by
The overflowing, burning pathos (emotions).
Holding the sky in your arms,
Young boy, shine like a legend.
End of the TV anime opening

The cradle of love that sleeps within me
There will be a morining that
A servant of dreams will come for you.
The moonlight shines on your thin neckline.
I'd stop time in this world
And lock it away for myself, but...

If there is any meaning
In the fate that pulled us together,
Then I am, yes, the Bible
That teaches you of freedom.

A cruel angel's thesis
And then sorrow comes forth
When the shapes of the dreams you hold in your arms
Come to life within you.
Young boy, who shines brighter than anyone else,
Rise to become a legend.

People weave together love to create history
And so I live on,
Unable to become a goddess...

A cruel angel's thesis
Will someday fly high from the window
If memories are betrayed by
The overflowing, burning pathos (feelings).
Young boy, shine like a legend,
Holding the sky in your arms.

Notes and referencesEdit

[1]During the instrumental break in the middle of the song, a chorus can be heard. The lyrics to the chorus are not in Japanese, nor in any other recognizable language. According to the January, 1996 issue of Newtype magazine, the lyrics can be phonetically transliterated into Japanese as 「ファリィア。セタ(orセパ)メッソ。ファリィア。トゥスェ」 "Fariya. Seta (or sepa) messo. Fariya. Tuse", and they are supposedly written in an untranslated language passed down from ancient times. One could entertain the possibility that they are written in the same language as that of the dead sea scrolls.Tribute:

According to Hidenori Matsubara during the Animazement 2015 convention, "the song was created before they even got done with animation for the opening theme. Strangely enough, the song manage to go along with the opening animation."

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.